中国版《深夜食堂》播出一周以来,口碑爆烂,很多观众批评该剧模仿痕迹过重,从菜式、人物到故事等都“不接地气”。
日本版《深夜食堂》创造了辉煌,是观众心中的经典;韩国版《深夜食堂》对日本版进行了颇为成功的改编,拍出了浓烈的本土特色。是不是因为经典在前,所以中国版《深夜食堂》才引来如此多的异议?
老板 中国老板败在了多情
日本版中老板的扮演者小林薰生于1951年,是三位老板扮演者中最年长的一位。在《深夜食堂》中,他身穿深蓝色和服,脸上一道骇人的伤疤,言语不多,目光犀利,仿佛能看穿世事。年过六旬的小林薰出色诠释了深夜食堂老板的阅历与神秘感。
韩国老戏骨金承佑演绎了一位“坚韧的暖男大叔”。他在《深夜食堂》中扮演的老板脸上没有了伤疤,他表情坚韧而怡然自得,他常是“看破而不说破”,对遭遇人生不幸的人们,他沉默而温暖的注视中流露的是对善良的认同。
黄磊是三位男演员中最年轻的一位。在《深夜食堂》中,他的衣着过分模仿日本版老板,他对不幸的食客并未冷眼旁观,而是参与了他们的人生故事,为他们牵肠挂肚,为他们泪如雨下。他的情感如此充沛,以至于观众在剧中找不到一个稳定的情感支点。和日本版和韩国版老板相比,黄磊演的老板败在了多情,输在欠缺内敛的能力。
故事 “最中国”才是最合适
日本版《深夜食堂》是一部清冷忧伤的社会底层画卷,剧中小人物在人生梦想中挣扎、在无望的爱情中挣扎,他们为社会左右却奋力抗争。而身世神秘的老板,则接纳了他们一切的失败与迷惘。韩国版则是一幅情感热络的世俗风情画。该剧高调宣扬了人间温情和善良的可贵。
遗憾的是中国版的故事却难以抓住本土观众的心。该剧开篇以“三姐妹”抢男朋友为例,“无下限”挑战了观众的价值观。接下来做慈善的绝症女歌手与饭馆老板之间流露了“萝莉爱大叔”般的爱恋……这些故事要么远离中国人生活的日常,要么显得太过浅显琐碎。其实,中国有关民生的社会热点很多,你既可以借此展现社会人心,也可以反思社会问题,表现社会文明的进步。“最中国”的故事才是最合适的故事。
菜式 观众认不出中国菜
日本版《深夜食堂》曾在中国掀起了一股“日式家常菜”风潮,剧中颇具日式特色的黄油拌米饭、猫饭、茶泡饭、厚烧蛋、章鱼红香肠、酒蒸蛤蜊是日本随处可见的吃食。韩国版以纯粹的韩国家常菜示人,泡菜和紫菜是剧中主角,剧中处处渗透着韩国艺术家对本国美食的骄傲。
中国版中的菜肴则是遗憾地远离了“家常”二字。老坛酸菜蟹面、模仿日本版中猫饭的鱼松饭、中式厚烧蛋,即使是煎饼果子,都令中国观众实难找到味觉共鸣,继而也难以与剧中故事产生共鸣。相比之下,尽展中国各地家常菜和百姓家庭故事的纪录片《舌尖上的中国》倒更像中国版《深夜食堂》。 (王菲)